Un poema de Denise Levertov que, con sencillez asombrosa y envidiable, despliega ante nuestro entendimiento algunos de los milagros del milagroso hecho de leer:
To the Reader
As you read, a white bear leisurely
pees, dyeing the snow
saffron,
and as you read, many gods
lie among lianas: eyes of obsidian
are watching the generations of leaves,
and as you read
the sea is turning its dark pages,
turning
its dark pages.
(from: The Jacob’s Ladder, 1961)
Y la traducción que de él hace Carlos Manzano:
Al lector
Mientras lees, un oso blanco despacio
mea y tiñe la nieve
de azafrán:
mientras lees, muchos dioses
reposan entre lianas: ojos de obsidiana
contemplan las generaciones de hojas,
y, mientras lees,
el mar pasa sus obscuras páginas,
pasa
sus obscuras páginas.