Un poema de Denise Levertov que, con sencillez asombrosa y envidiable, despliega ante nuestro entendimiento algunos de los milagros del milagroso hecho de leer:
To the Reader
As you read, a white bear leisurely
pees, dyeing the snow
saffron,
and as you read, many gods
lie among lianas: eyes of obsidian
are watching the generations of leaves,
and as you read
the sea is turning its dark pages,
turning
its dark pages.
(from: The Jacob’s Ladder, 1961)
Y la traducción que de él hace Carlos Manzano:
Al lector
Mientras lees, un oso blanco despacio
mea y tiñe la nieve
de azafrán:
mientras lees, muchos dioses
reposan entre lianas: ojos de obsidiana
contemplan las generaciones de hojas,
y, mientras lees,
el mar pasa sus obscuras páginas,
pasa
sus obscuras páginas.
Hay que saber tener ojos para ver el azafrán. Gracias por recordárnoslo.
Menudo poema. Gracias por rescatarlo para tus seguidores.
My pleasure!